No exact translation found for معتمد على الآلة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic معتمد على الآلة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • erkennt an, dass Tokelau entsprechende Zusicherungen gegeben werden müssen, da die örtlichen Ressourcen nicht ausreichen, um der materiellen Dimension der Selbstbestimmung gerecht zu werden, und dass die externen Partner Tokelaus Tokelau nach wie vor dabei behilflich sein müssen, seinen Wunsch nach Eigenständigkeit so weit wie möglich mit seinem Bedarf an Auslandshilfe in Einklang zu bringen;
    تسلم بالحاجة إلى طمأنة توكيلاو، نظرا لأن الموارد المحلية لا يمكن أن تغطي بشكل كاف الجانب المادي لتقرير المصير، وبالمسؤولية المستمرة التي يضطلع بها شركاء توكيلاو الخارجيون، التي تقتضي منهم مساعدتها في تحقيق التوازن بين رغبتها في أن تصبح معتمدة على نفسها إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛
  • b. Hybrid-Trägheitsnavigationssysteme, die in GNSS-System(e) (Global Navigation Satellite System(e)) oder in „datengestützte Referenznavigationssysteme“ ("DBRN“) für Fluglagen-, Lenkungs- oder Steuerungszwecke integriert sind und die nach der normalen Abstimmung sowie nach dem Verlust des GNSS oder "DBRN"-Signals für eine Dauer von bis zu 4 Minuten eine auf den Trägheitssystemen basierende Positionsbestimmungsgenauigkeit von weniger (besser) als 10 Metern CEP (circular error probable) aufweisen.
    ب - المنظومات الهجينة للملاحة بالقصور الذاتي، المدمجة مع نظام ساتلي عالمي للملاحة (نظم ساتلية عالمية للملاحة) أو مع نظام (نظم) “للملاحة الإسنادية المعتمدة على البيانات” لأغراض تحديد الوضع أو التوجيه أو التحكم، فيما بعد المحاذاة العادية، التي تكون دقتها في تحديد الموقع الملاحي لمنظومة الملاحة بالقصور الذاتي، بعد فقدان النظام الساتلي العالمي للملاحة أو نظام الملاحة الإسنادية المعتمدة على البيانات لفترة تصل إلى 4 دقائق، مقيسة بالخطأ الدائري المحتمل، أقل (أفضل) من 10 أمتار.
  • Ein ergebnisorientierter "Fahrplan" für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung zur Beilegung des israelisch-palästinensischen Konflikts∗
    خريطة طريق معتمدة على الأداء تفضي إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني قائم على وجود دولتين
  • Im Folgenden wird ein ergebnisorientierter und zielgerichteter "Fahrplan" dargelegt, der eine klare Phaseneinteilung, eine Ablaufplanung, Zieltermine und Fortschrittskriterien enthält und dessen Ziel es ist, durch reziproke Schritte beider Parteien in den Bereichen Politik, Sicherheit, Wirtschaft, humanitäre Lage und Aufbau von Institutionen unter der Schirmherrschaft des Quartetts Fortschritte zu erzielen.
    في ما يلي خريطة طريق معتمدة على الأداء مستندة إلى أهداف، وذات مراحل ومسارات زمنية واضحة ومواعيد لتحقيق الأهداف ومقاييس للإنجاز، بهدف إحراز تقدم من خلال اتخاذ الطرفين خطوات متناظرة في الميادين السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية وفي مجال بناء المؤسسات، تحت رعاية اللجنة الرباعية.
  • Anschließend fordern wir die Rating- Agenturen auf, uns zubescheinigen, dass die weniger riskanten dieserhypothekenbesicherten Wertpapiere sicher genug sind, dass Pensionskassen und Versicherungsgesellschaften in sie investierenkönnen.
    ثم ندعو وكالات تسعير الائتمان إلى التصديق على أن النوعالأقل عُرضة للمجازفة من هذه الأوراق المالية المعتمدة على قروض الرهنالعقاري آمن إلى الحد الذي يجعل صناديق معاشات التقاعد وشركات التأمينقادرة على الاستثمار فيه.
  • Die aktuelle euro-atlantische Sicherheitsarchitekturscheint der Mehrheit der Amerikaner und Europäer recht zu sein,obwohl sie immer zerbrechlicher und kontraproduktiver wird. Alsowird Russland sich abmühen, um eine neue Architektur größtenteilsallein aufzubauen – entweder durch einen neuen Vertrag über diegemeinsame europäische Sicherheit oder sogar durch seinen Betrittzur Nato. Dies liegt nicht nur im politischen und gesellschaftlichen Interesse Russlands, sondern spiegelt zudem unsere Pflichtgegenüber der gesamten Gemeinschaft euro-atlantischer Nationenwider, die durch den „unbeendeten Kalten Krieg“ geschwächtwird.
    لذا، فإن روسيا سوف تناضل من أجل تأسيس بنية جديدة، معتمدة فيذلك على نفسها إلى حد كبير ـ سواء من خلال إبرام معاهدة جديدة مختصةبالأمن الأوروبي الجماعي، أو حتى من خلال انضمامها إلى حلف شمالالأطلنطي. وهذا لا يصب في مصلحة روسيا السياسية والحضارية فحسب، بلإنه يعكس أيضاً واجبنا في تحقيق مصالح مجتمع الأمم الأوروبية الأطلسيةبالكامل، والذي بات ضعيفاً بسبب "الحرب الباردة غيرالمنتهية".
  • Seid auf die Pflicht bedacht, Frankreich zu besiegen... das hängt von einem Boten ab.
    يجب أن تركز على هذا الواجب لهزيمة الفرنسيين وهذا معتمد على رسول إلى ويب